1
00:00:10,000 --> 00:00:13,291
This film doesn't intend to
be a documented reproduction...

2
00:00:13,333 --> 00:00:15,583
...but a recreation
of an atmosphere...

3
00:00:15,625 --> 00:00:18,458
...in Mexico's night-life
which has disappeared forever.

4
00:00:18,500 --> 00:00:21,458
Any resemblance with facts
and people from real life...

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,166
...is sheer coincidence.

6
00:00:41,791 --> 00:00:44,791
- There will be a performance.
- Did they remove the seals?

7
00:00:44,833 --> 00:00:47,458
- Of course.
- That's cool!

8
00:00:56,250 --> 00:00:58,375
- Hurry up!
- Put it on my account.

9
00:00:58,583 --> 00:01:00,041
<i>Third call!</i>

10
00:01:01,500 --> 00:01:03,041
<i>- Third call...
- C'mon!</i>

11
00:01:03,083 --> 00:01:04,291
<i>It's show time!</i>

12
00:01:27,000 --> 00:01:29,583
<i>Tívoli</i>

13
00:01:30,125 --> 00:01:34,875
<i>Your musical revue
Will make you move</i>

14
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
<i>To the cha cha cha</i>

15
00:01:39,750 --> 00:01:42,250
<i>Bolero, mambo and danzon rhythms</i>

16
00:01:45,458 --> 00:01:47,791
<i>Tívoli</i>

17
00:01:48,041 --> 00:01:53,791
<i>Thanks you for being here</i>

18
00:01:55,625 --> 00:02:00,416
<i>All of us will happily sing
And dance for you</i>

19
00:02:00,541 --> 00:02:08,083
<i>At the Tívoli</i>

20
00:02:09,208 --> 00:02:15,541
<i>This is the musical revue
We wish to present</i>

21
00:02:15,666 --> 00:02:18,958
<i>The choreography is ready</i>

22
00:02:19,125 --> 00:02:22,208
<i>You'll see beautiful young ladies</i>

23
00:02:22,250 --> 00:02:25,291
<i>Showing their legs
And a little more</i>

24
00:02:25,333 --> 00:02:28,916
<i>You'll have a great time</i>

25
00:02:28,958 --> 00:02:31,708
<i>Music and smiles</i>

26
00:02:31,750 --> 00:02:35,166
<i>Is what we want to give you</i>

27
00:02:35,208 --> 00:02:38,499
<i>This is a great show, you'll see</i>

28
00:02:38,541 --> 00:02:41,791
<i>You'll forget all your sorrows</i>

29
00:02:41,833 --> 00:02:44,208
<i>Tívoli</i>

30
00:02:45,208 --> 00:02:48,333
<i>Tívoli is the place to go</i>

31
00:02:48,625 --> 00:02:53,541
<i>For having a good time</i>

32
00:03:15,458 --> 00:03:21,541
<i>All of us are anxious to start</i>

33
00:03:21,875 --> 00:03:25,208
<i>We'll deserve a lot of applauses</i>

34
00:03:25,250 --> 00:03:28,458
<i>You'll have a great time</i>

35
00:03:28,500 --> 00:03:30,833
<i>Tívoli</i>

36
00:03:31,750 --> 00:03:37,625
<i>Tívoli is the place to go</i>

37
00:03:38,583 --> 00:03:46,291
<i>For having a good time</i>

38
00:04:07,416 --> 00:04:08,958
Watch it!

39
00:04:18,666 --> 00:04:20,458
<i>Get naked!</i>

40
00:04:29,375 --> 00:04:30,875
Turn off the lights!

41
00:04:37,000 --> 00:04:39,708
Son of a bitch!
He has a flashlight!

42
00:04:41,458 --> 00:04:43,833
This was all set up.

43
00:06:36,625 --> 00:06:41,249
We warned these
intruders more than once.

44
00:06:41,291 --> 00:06:43,291
We told them they had to go.

45
00:06:43,333 --> 00:06:46,291
- They just wouldn't listen.
- No, they wouldn't.

46
00:06:47,666 --> 00:06:50,833
The engineer is very patient.

47
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
But...

48
00:06:52,708 --> 00:06:56,541
Why don't you explain
these men, Mr. Reginaldo?

49
00:07:01,666 --> 00:07:03,375
There's no problem here.

50
00:07:03,958 --> 00:07:06,583
This will benefit the whole area.

51
00:07:06,875 --> 00:07:09,499
There will be two
seven-story buildings here.

52
00:07:09,541 --> 00:07:12,083
For the evicted people, right?

53
00:07:12,375 --> 00:07:14,833
Well... Not exactly.

54
00:07:14,875 --> 00:07:16,916
We have to plan everything.

55
00:07:16,958 --> 00:07:20,416
Anyway, over there you'll see an avenue
with green areas and fountains.

56
00:07:20,458 --> 00:07:22,583
Gladioli too, right?

57
00:07:22,625 --> 00:07:26,416
And trees. Streets with colonial
streetlights and fountains.

58
00:07:26,833 --> 00:07:31,499
Over there, it'll be a supermarket
with a parking lot for up to 200 cars.

59
00:07:31,541 --> 00:07:36,125
Is it true that you'll also open
Reforma Ave to the North?

60
00:07:36,375 --> 00:07:39,458
And they will demolish all
the buildings in the area...

61
00:07:39,500 --> 00:07:43,750
...including the nearby neighborship,
"The Organ" and the Tívoli Theater?

62
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
Well, that's up to the Mayor.

63
00:07:47,125 --> 00:07:50,833
All I can tell you is that he'll let you
know his plans very soon.

64
00:07:50,875 --> 00:07:53,958
We have to renew
that area of the city.

65
00:07:54,000 --> 00:07:58,166
It's full of filthy homes,
brothels, night clubs teeming...

66
00:07:58,541 --> 00:07:59,791
...rabble.

67
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
It's time to clean up that area.

68
00:08:02,833 --> 00:08:05,124
Please move backwards
for the picture.

69
00:08:05,166 --> 00:08:06,541
We don't want to fall.

70
00:08:07,291 --> 00:08:08,666
A little further.

71
00:08:09,625 --> 00:08:11,000
That's it.

72
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
- Let's go.
- Mr. Reginaldo, I'd like...

73
00:08:15,708 --> 00:08:17,583
I'll see you at my office.

74
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Quintana?

75
00:08:20,166 --> 00:08:22,874
- Yes, sir?
- Treat them all to breakfast.

76
00:08:22,916 --> 00:08:25,791
- Yes, sir.
- You join them too.

77
00:08:25,833 --> 00:08:26,958
Yes, sir.

78
00:08:27,291 --> 00:08:28,833
This way, please.

79
00:08:28,875 --> 00:08:30,458
Here they are.

80
00:08:32,625 --> 00:08:35,083
Yes, here they are.

81
00:08:35,125 --> 00:08:38,666
More than 50 deeds of
the plots you chose yourself.

82
00:08:38,833 --> 00:08:41,124
Well, the ones we could get.

83
00:08:41,166 --> 00:08:44,791
These are the places
where the whores are.

84
00:08:45,875 --> 00:08:48,791
This is the building around
the corner of Peralvillo...

85
00:08:48,916 --> 00:08:52,708
...and there are some in Tlatelolco,
anyway, all through that area.

86
00:08:52,958 --> 00:08:55,000
A lot of people won't sell.

87
00:08:55,708 --> 00:08:58,916
They figured things out
and won't sell at any price.

88
00:08:59,250 --> 00:09:00,958
They'll sell, don't worry.

89
00:09:01,291 --> 00:09:06,083
We're talking about very old
buildings, filthy homes, dumps.

90
00:09:06,125 --> 00:09:09,333
What do you know?
Here we have more than 60 millions.

91
00:09:09,375 --> 00:09:11,000
Almost 65.

92
00:09:11,791 --> 00:09:14,125
Will you get 30%?

93
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
I wish! It had to
be divided by three or four.

94
00:09:17,208 --> 00:09:19,875
That's the way it is.
Four parts.

95
00:09:21,041 --> 00:09:22,833
I'm only getting 20%.

96
00:09:23,666 --> 00:09:26,499
How's the deal on the Insurgentes
jardinieres going?

97
00:09:26,541 --> 00:09:28,791
Mr. Landín has been on my back.

98
00:09:28,833 --> 00:09:31,375
The ones we put
last month came down.

99
00:09:31,500 --> 00:09:34,958
Better yet, you moron.
We'll make them again.

100
00:09:35,625 --> 00:09:37,666
And the painting
of the posts deal?

101
00:09:38,958 --> 00:09:40,375
Faster, Paulo.

102
00:10:11,541 --> 00:10:17,000
<i>Dear Virgin of Guadalupe</i>

103
00:10:17,708 --> 00:10:22,708
<i>Queen of Latin America</i>

104
00:10:22,833 --> 00:10:29,500
<i>Dear Virgin of Guadalupe</i>

105
00:10:30,291 --> 00:10:37,458
<i>My heart is all yours</i>

106
00:10:39,750 --> 00:10:42,541
Indulge yourself, baby.

107
00:10:57,208 --> 00:11:00,791
<i>- What is it?
- It's urgent, Mr. Quijano.</i>

108
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
Come back later.

109
00:11:03,958 --> 00:11:06,499
No! It's a matter
of life and death.

110
00:11:06,541 --> 00:11:09,041
<i>- Go away!
- It is urgent!</i>

111
00:11:09,291 --> 00:11:11,125
I'm coming, damn it!

112
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
I won't be long.

113
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Oh, Güeyo!

114
00:11:24,000 --> 00:11:26,458
You and your bad timing!

115
00:11:26,500 --> 00:11:29,458
It's horrible!
The bulldozers will come...

116
00:11:29,500 --> 00:11:31,916
...and do what they
did with my home.

117
00:11:31,958 --> 00:11:35,541
- This all will go...
- What the fuck are you talking about?

118
00:11:35,583 --> 00:11:37,125
- Read.
- Bulldozers?

119
00:11:37,916 --> 00:11:41,749
- Tourists robbed in...
- <i>Are you coming, Chucho?</i>

120
00:11:41,791 --> 00:11:43,166
Yes, I'm coming.

121
00:11:43,708 --> 00:11:46,208
I'm coming.
Give me just one second.

122
00:11:46,791 --> 00:11:49,791
That's not it.
Here. Read.

123
00:11:50,708 --> 00:11:52,958
DOWNTOWN AREA
WILL BE TORN DOWN

124
00:11:53,000 --> 00:11:55,208
- Fuck!
- It's a tragedy!

125
00:12:01,041 --> 00:12:03,666
Don't get dressed, baby!

126
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
They screwed us up!

127
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
They screwed us up!

128
00:12:15,000 --> 00:12:16,583
Get dressed.

129
00:12:20,291 --> 00:12:21,874
- Eva!
- Hi, Sansón.

130
00:12:21,916 --> 00:12:24,875
- How are you doing?
- Just look at me.

131
00:12:27,416 --> 00:12:31,041
"El Movidas" wants to take you a picture.
Stand right here.

132
00:12:34,625 --> 00:12:36,916
Look sexy and hot, OK?

133
00:12:38,291 --> 00:12:39,666
That's it.

134
00:13:26,416 --> 00:13:28,791
Hey, Güeyo, go back
to the entrance.

135
00:13:28,833 --> 00:13:29,916
True.

136
00:13:32,250 --> 00:13:35,375
She sucks!
When is she done?

137
00:13:37,166 --> 00:13:40,583
- Is she going today?
- She's not that bad.

138
00:13:40,625 --> 00:13:41,958
She couldn't be worse!

139
00:13:44,333 --> 00:13:48,541
We'll stick to your words.
I'll talk a little better about you.

140
00:13:48,583 --> 00:13:50,749
Come on, Sansón, I know you.

141
00:13:50,791 --> 00:13:53,541
You always do as you please.

142
00:13:54,125 --> 00:13:57,375
And I don't care if they
tear down the Tívoli.

143
00:13:57,500 --> 00:13:59,124
I have a lot of offers.

144
00:13:59,166 --> 00:14:01,166
I even got an offer for TV...

145
00:14:01,208 --> 00:14:05,041
...and I'll start touring
next week... with Eva.

146
00:14:05,833 --> 00:14:10,833
Anyway, what the authorities
are doing is still outrageous.

147
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
- Can I print your exact words?
- Why not?

148
00:14:13,541 --> 00:14:15,624
- Want a picture?
- Sure.

149
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
- Let's ask "El Movidas".
- OK.

150
00:14:17,375 --> 00:14:18,375
I'll get dressed.

151
00:14:40,833 --> 00:14:44,250
<i>You're a collection woman!</i>

152
00:14:47,083 --> 00:14:50,583
<i>- Just give us a chance.
- I don't have time right now.</i>

153
00:14:50,625 --> 00:14:53,875
<i>- How long will it take?
- 2 minutes.</i>

154
00:14:56,166 --> 00:14:59,333
I'm from Coahuila,
I was born right in Saltillo.

155
00:14:59,375 --> 00:15:02,125
I'm like a hawk:
I flap my wings...

156
00:15:02,666 --> 00:15:04,250
...but I don't screech.

157
00:15:25,416 --> 00:15:26,875
Don't pinch her!

158
00:15:28,125 --> 00:15:30,958
Stick to your business,
fucking Japanese.

159
00:15:34,208 --> 00:15:38,625
- What's your problem?
- Come on, don't be nasty!

160
00:15:38,791 --> 00:15:39,791
Tiliches!

161
00:15:39,833 --> 00:15:42,541
Foreigners!
They take away what's ours.

162
00:15:44,208 --> 00:15:47,374
I like to earn my daily
bread with my own sweat.

163
00:15:47,416 --> 00:15:50,000
Let's sweat it out
some day, huh?

164
00:15:50,166 --> 00:15:52,958
- How about a little dancing?
- Cool!

165
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
It's been 2 minutes already.

166
00:16:12,458 --> 00:16:14,708
<i>Turn this way, baby!</i>

167
00:16:40,625 --> 00:16:43,833
There's little
audience again, Sansón.

168
00:16:45,000 --> 00:16:47,541
Last weekend was at its lowest.

169
00:16:47,583 --> 00:16:49,083
Want more advertising?

170
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
Let me see that.

171
00:16:59,208 --> 00:17:02,208
"If you are a good Christian
with solid morals...

172
00:17:02,250 --> 00:17:06,124
...don't go to the Tívoli Theater
where they show naked women...

173
00:17:06,166 --> 00:17:08,500
...and tell disrespectful jokes."

174
00:17:08,666 --> 00:17:13,583
Great. Write "show naked
women" in capitals...

175
00:17:13,625 --> 00:17:15,416
...like "Tívoli Theater".

176
00:17:15,458 --> 00:17:17,541
Print 1,000 or 2,000 fliers...

177
00:17:17,583 --> 00:17:21,083
...and hand them out at
the church, after services...

178
00:17:21,125 --> 00:17:23,208
...and rosaries,
like last time.

179
00:20:20,666 --> 00:20:22,708
<i>Go on, the inspector is gone.</i>

180
00:22:48,041 --> 00:22:50,791
<i>I told you Eva
wouldn't take nobody...</i>

181
00:22:50,833 --> 00:22:53,083
<i>...who could cast a shadow over her.</i>

182
00:22:56,916 --> 00:23:01,041
There's no use, when they want
to screw you up, they just do.

183
00:23:01,250 --> 00:23:03,291
An injunction is an injunction!

184
00:23:03,333 --> 00:23:05,083
And a swindle is a swindle.

185
00:23:05,125 --> 00:23:08,416
No shit! I'm an expert
at injunctions.

186
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
You just ask, I'll tell
you all about them.

187
00:23:11,625 --> 00:23:16,166
When they demolish the theater,
we'll shove the injunction up our asses.

188
00:23:16,208 --> 00:23:18,416
What about your relative?

189
00:23:18,583 --> 00:23:22,291
Hey, I know someone who
deals with heavy matters...

190
00:23:22,333 --> 00:23:25,583
...at courts, attorney's
general office, everywhere.

191
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
He's a hell of a lawyer!

192
00:23:27,083 --> 00:23:31,249
Even the best fixer could
do nothing at this point.

193
00:23:31,291 --> 00:23:32,791
I just wanted to help.

194
00:23:32,833 --> 00:23:36,041
If it only were
a matter of fixers.

195
00:23:47,375 --> 00:23:50,916
Where are the caviar buns
and the champagne I ordered?

196
00:23:50,958 --> 00:23:52,458
What?

197
00:23:52,500 --> 00:23:55,416
OK, chicken tacos
with beans on the side.

198
00:23:55,541 --> 00:23:58,250
No beans for her,
they show in her belly.

199
00:24:06,833 --> 00:24:09,583
- <i>Cafe au lait</i> for all of us.
- Yes, Don Chucho.

200
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
That means:

201
00:24:18,583 --> 00:24:22,166
"Welcome dearest boss
and great Quijanoa."

202
00:24:28,666 --> 00:24:30,916
Everything will be OK,
you'll see.

203
00:24:31,250 --> 00:24:33,416
We can always change stages.

204
00:24:34,083 --> 00:24:37,083
This act is a winner,
believe me.

205
00:24:37,375 --> 00:24:40,916
- It's called "The Wise Bunny".
- Mr. Funny is here.

206
00:24:41,041 --> 00:24:42,749
Come on, give me a break.

207
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Just watch. Greet him, bunny.

208
00:24:46,625 --> 00:24:49,041
The ladies here are very pretty.

209
00:24:49,083 --> 00:24:50,583
Give them a nice applause.

210
00:24:51,333 --> 00:24:54,083
Very well. Besides it's
not ashamed to work.

211
00:24:54,125 --> 00:24:55,958
You have no shame, do you?

212
00:24:56,125 --> 00:24:59,416
Don Facundo, why don't
we talk next year?

213
00:24:59,458 --> 00:25:00,791
Around this time.

214
00:25:01,208 --> 00:25:02,958
Goodbye, Facundo.

215
00:25:03,708 --> 00:25:05,541
Shit, you messed me up.

216
00:25:06,666 --> 00:25:08,458
- Coffee, please.
- OK.

217
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
Separate checks.

218
00:25:15,083 --> 00:25:17,999
Couldn't the Union help us?

219
00:25:18,041 --> 00:25:22,166
Well, I would have to present
the case in the proper way...

220
00:25:22,208 --> 00:25:24,375
...to the executive committee.

221
00:25:24,708 --> 00:25:27,166
We'll see what happens and...

222
00:25:27,208 --> 00:25:30,208
In cases like this,
the Union has to give in.

223
00:25:30,250 --> 00:25:33,500
Well, so much as give in,
I don't know, but...

224
00:25:34,250 --> 00:25:36,749
- ...it's a serious matter.
- Tell me about it!

225
00:25:36,791 --> 00:25:40,291
Besides, the media must
be making all this up.

226
00:25:40,333 --> 00:25:43,124
- No, it's for real.
- We could move to the...

227
00:25:43,166 --> 00:25:45,583
...Arbeu Theater
or to Bellas Artes.

228
00:25:45,625 --> 00:25:48,208
Yeah, sure.
With what money, Javier?

229
00:25:48,583 --> 00:25:51,708
- We could form a cooperative.
- Where does this all start?

230
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
The Mayor.

231
00:25:56,416 --> 00:25:58,041
Who can stop it?

232
00:25:58,083 --> 00:25:59,541
The Mayor.

233
00:25:59,833 --> 00:26:02,750
Right. That's the key.

234
00:26:03,291 --> 00:26:06,291
We must show him that
demolishing the theater...

235
00:26:06,333 --> 00:26:08,416
...is not good for him
in political terms.

236
00:26:08,458 --> 00:26:10,499
That's right, in
political terms.

237
00:26:10,541 --> 00:26:13,791
That's the only
side he cares about.

238
00:26:14,166 --> 00:26:17,833
We'll tell him that it's not
good for him that a group...

239
00:26:17,875 --> 00:26:20,583
...of poor people, a bunch
of nobodies like you...

240
00:26:20,625 --> 00:26:24,124
...well, like us, is thrown
out to the streets.

241
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Is there any other way?

242
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
- Well...
- ...you're screwed.

243
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
Legally, they'll screw you up.

244
00:26:32,708 --> 00:26:34,291
How are you defending yourself?

245
00:26:35,750 --> 00:26:38,166
Why don't you ask the Mayor
to help you?

246
00:26:40,375 --> 00:26:42,625
Yes, why don't you
go talk to him?

247
00:26:44,291 --> 00:26:47,749
I told you if she didn't talk
it wasn't because...

248
00:26:47,791 --> 00:26:50,375
...she's stupid but a genius.

249
00:26:51,250 --> 00:26:53,541
That's exactly what
I wanted to propose.

250
00:26:53,583 --> 00:26:57,958
We should go pay
a visit as a group...

251
00:26:58,000 --> 00:27:00,166
...and let him hear us
loud and clear.

252
00:27:00,208 --> 00:27:02,958
We'll tell him if he doesn't
sort this thing out...

253
00:27:03,000 --> 00:27:05,916
...50 families will be homeless.

254
00:27:06,041 --> 00:27:07,833
What will these girls do?

255
00:27:08,083 --> 00:27:10,541
They could work at The Organ.

256
00:27:10,583 --> 00:27:12,958
And old guys like you
should go to an hospice.

257
00:27:13,000 --> 00:27:16,249
That's the picture.
And let us hint him...

258
00:27:16,291 --> 00:27:20,833
...that if the media knows
how to do its job properly...

259
00:27:20,875 --> 00:27:23,625
...we could be a pain in the ass, right?

260
00:27:23,750 --> 00:27:25,708
- I'll see to it.
- Cool!

261
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Jaime Luna from the newspaper
"Esto" would give us a hand.

262
00:27:29,708 --> 00:27:32,541
And lots of other people too.
It'll be a riot!

263
00:27:32,583 --> 00:27:34,249
Hold it, Tiliches.

264
00:27:34,291 --> 00:27:35,583
Hold it, guys.

265
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
You're talking about
harming the government.

266
00:27:38,458 --> 00:27:41,499
Of course! Aren't they harming us?

267
00:27:41,541 --> 00:27:43,666
Don't they want to
tear down the Tívoli?

268
00:27:43,708 --> 00:27:45,500
You sound like Palillo.

269
00:27:47,958 --> 00:27:50,124
- Let's go see the Mayor.
- Yeah!

270
00:27:50,166 --> 00:27:51,958
- Let's go!
- Let's go!

271
00:27:52,000 --> 00:27:53,666
- I'll stay.
- Why?

272
00:27:53,708 --> 00:27:55,166
He doesn't like me.

273
00:27:55,416 --> 00:27:58,875
He put me in jail for
that skit I did, remember?

274
00:27:59,833 --> 00:28:01,833
Besides, most of the times...

275
00:28:01,875 --> 00:28:04,041
...the theater is closed
down it's on my account.

276
00:28:09,875 --> 00:28:12,000
But Eva can go with you guys.

277
00:28:14,000 --> 00:28:16,708
With her looks, who
could refuse anything?

278
00:28:20,208 --> 00:28:21,291
What do you think?

279
00:28:22,750 --> 00:28:24,583
You are so funny...

280
00:28:38,500 --> 00:28:40,416
I need you to sign these, sir.

281
00:28:54,208 --> 00:28:56,416
- I'll sign them later.
- But...

282
00:28:56,458 --> 00:28:58,250
I said I'll sign them later.

283
00:28:58,625 --> 00:29:00,833
- Write down your name.
- Yes, sir.

284
00:29:09,208 --> 00:29:11,083
- And business.
- Huh?

285
00:29:11,666 --> 00:29:14,583
Business.
B-u-s-i-n-e-s-s.

286
00:29:14,625 --> 00:29:16,749
- What are you here for?
- Right.

287
00:29:16,791 --> 00:29:19,291
Well, I'm here about the plot.

288
00:29:19,333 --> 00:29:21,208
Don't tell me, write it down.

289
00:29:30,958 --> 00:29:34,458
Don't forget the Tívoli case,
it's urgent.

290
00:29:34,500 --> 00:29:37,124
- What?
- The Tívoli Theater case.

291
00:29:37,166 --> 00:29:39,166
We favor nobody here.

292
00:29:39,208 --> 00:29:42,291
There are people who have
been waiting longer than you.

293
00:29:42,416 --> 00:29:43,791
So, please...

294
00:29:45,625 --> 00:29:48,958
Don Reginaldo, what a surprise!
Come on in, boss.

295
00:29:49,000 --> 00:29:50,791
- Hi, Monroy.
- I saw your picture...

296
00:29:50,833 --> 00:29:52,083
...with The Man.

297
00:30:02,250 --> 00:30:03,750
Come on in, boss.

298
00:30:19,458 --> 00:30:20,666
One moment.

299
00:30:52,875 --> 00:30:54,125
You may go in.

300
00:30:55,041 --> 00:30:57,666
- Yes, you.
- Oh, I'm sorry.

301
00:30:57,708 --> 00:31:00,416
Chapas, Don Güeyo, Harapos.

302
00:31:00,666 --> 00:31:01,666
Thanks.

303
00:31:13,875 --> 00:31:16,625
Are we going in or what?

304
00:31:16,750 --> 00:31:18,791
This is waiting room A.

305
00:31:19,041 --> 00:31:20,958
- Huh?
- Waiting room A.

306
00:31:21,708 --> 00:31:24,833
- That one is waiting room B.
- Is it?

307
00:31:34,625 --> 00:31:36,625
- Hey, she...
- Follow me, please.

308
00:31:37,875 --> 00:31:40,333
- Come on, make it fast.
- Sure.

309
00:31:43,750 --> 00:31:46,083
This way, please.

310
00:32:39,500 --> 00:32:41,375
This way, please.

311
00:32:42,250 --> 00:32:45,666
- Hey! We had an appointment.
- Hey!

312
00:32:45,833 --> 00:32:48,708
- Hey, we had an...
- Please, go straight ahead.

313
00:32:48,916 --> 00:32:52,000
- Hey!
- Why do you throw us out?

314
00:32:54,708 --> 00:32:58,208
- What are we doing now?
- Let's use the other door.

315
00:32:58,416 --> 00:33:00,416
They'll throw us out again.

316
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
- Knock again!
- Hey, you!

317
00:33:02,791 --> 00:33:06,375
- Let's protest!
- Yes, as only a Mexican knows.

318
00:33:07,833 --> 00:33:10,124
Let's call a taxi.

319
00:33:10,166 --> 00:33:11,291
Taxi!

320
00:33:23,833 --> 00:33:27,999
Don't worry, Mr. Reginaldo,
I'll take care of everything.

321
00:33:28,041 --> 00:33:29,125
Fine.

322
00:33:35,833 --> 00:33:38,583
It's Italian fabric,
a model from Givenchy.

323
00:33:38,625 --> 00:33:39,833
Given... what?

324
00:33:40,541 --> 00:33:44,833
Givenchy. It's divine.
Don't you think so, Mr. Reginaldo?

325
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
I just love it.

326
00:33:46,500 --> 00:33:49,083
- She's the boss.
- Of course.

327
00:33:49,375 --> 00:33:51,375
Try it on, ma'am.

328
00:33:56,791 --> 00:33:58,250
Excuse me.

329
00:34:42,875 --> 00:34:46,708
- Something's missing.
- Of course, a fur coat...

330
00:34:46,750 --> 00:34:49,500
...bracelets, necklaces
and a watch.

331
00:34:52,958 --> 00:34:57,208
NANA and THE DEVIL
MA. LUISA LANDIN, 2 ORCHESTRAS

332
00:35:00,458 --> 00:35:03,791
THE TIVOLI DEMOLITION
ABUSE OF AUTHORITY

333
00:35:44,791 --> 00:35:48,458
The editor called me and told me:
"You screwed up."

334
00:35:48,583 --> 00:35:51,166
"As from today, not a
word about the Tívoli."

335
00:35:51,208 --> 00:35:53,041
"You'll write
society columns."

336
00:35:53,208 --> 00:35:56,499
Who'll write about
us and defend us?

337
00:35:56,541 --> 00:35:59,333
My boss was very clear:

338
00:35:59,583 --> 00:36:01,833
"Society columns
or your resignation."

339
00:36:01,875 --> 00:36:05,166
Now he'll do society
columns. Big mouth!

340
00:36:05,500 --> 00:36:08,291
Hey, why don't you
write for another paper?

341
00:36:08,333 --> 00:36:11,499
- It'll be the same everywhere.
- They're all drooling.

342
00:36:11,541 --> 00:36:15,333
- Not a word about the Tívoli.
- God, she's good!

343
00:36:15,375 --> 00:36:17,124
To freedom of the press.

344
00:36:17,166 --> 00:36:20,500
- Thanks.
- Look at that!

345
00:36:20,625 --> 00:36:23,458
I think they're trying
to cover the Tívoli...

346
00:36:23,500 --> 00:36:25,291
...and the Reforma Ave. matters.

347
00:36:25,333 --> 00:36:28,583
- Watch when she takes off...
- This is serious...

348
00:36:28,625 --> 00:36:31,166
...and you're watching
the devil's tits!

349
00:36:31,208 --> 00:36:32,541
Aren't they hot?

350
00:36:47,875 --> 00:36:50,208
When do you want her
at the theater?

351
00:36:50,666 --> 00:36:53,458
- She might not even show up.
- Who?

352
00:36:53,875 --> 00:36:57,791
Eva. They just took her away
and she didn't show up...

353
00:36:58,083 --> 00:37:01,416
- ...that night for the show.
- She said she'd be here.

354
00:37:01,458 --> 00:37:03,874
We have to rehearse
for our TV act.

355
00:37:03,916 --> 00:37:06,124
- Ha!
- What do you mean?

356
00:37:06,166 --> 00:37:08,458
Don't you see what's coming?

357
00:37:08,500 --> 00:37:11,625
We won't always depend
on the fucking theater.

358
00:37:11,750 --> 00:37:13,458
I'll give Eva her break.

359
00:37:13,500 --> 00:37:15,791
I might take her
with me to Acapulco.

360
00:37:15,833 --> 00:37:18,499
I'll get her off this
tits showing business...

361
00:37:18,541 --> 00:37:21,124
...and give her prestige.

362
00:37:21,166 --> 00:37:23,791
- Sure.
- You'll see.

363
00:37:50,416 --> 00:37:53,541
Well, gotta go.
I'm going to a wedding.

364
00:37:53,875 --> 00:37:56,666
You're writing about it or
holding the brides train?

365
00:38:35,708 --> 00:38:40,166
Tiliches, we're friends, give
me a hand with Don Chucho.

366
00:39:44,291 --> 00:39:47,708
- What happened?
- She won't work anymore.

367
00:39:47,750 --> 00:39:49,749
- What?
- I told you so.

368
00:39:49,791 --> 00:39:53,083
The look on that Mr. Reginaldo's
face said: "I'll keep her."

369
00:39:53,875 --> 00:39:57,874
- Tiliches!
- <i>All the way from Hollywood...</i>

370
00:39:57,916 --> 00:40:02,125
...to indulge the distinguished
audience at the "Waikiki"...

371
00:40:02,291 --> 00:40:04,250
...your place...

372
00:40:04,500 --> 00:40:07,208
...the fabulous couple...

373
00:40:07,416 --> 00:40:10,666
...Chin and
the Golden Goddess.

374
00:40:58,833 --> 00:41:00,791
She's not working anymore.

375
00:41:00,833 --> 00:41:03,291
- Huh?
- She's not working anymore!

376
00:41:04,125 --> 00:41:07,041
She wants you to look
for another partner...

377
00:41:07,083 --> 00:41:10,916
- ...for the TV act business.
- That bitch!

378
00:41:11,875 --> 00:41:13,458
Who made her?

379
00:41:13,500 --> 00:41:16,666
Who taught her how to move?
I even gave her the name!

380
00:41:16,708 --> 00:41:19,750
Her former name
was Loreto García.

381
00:41:20,375 --> 00:41:23,541
See? From Loreto García
to Eva Candela!

382
00:41:23,583 --> 00:41:25,583
What an ungrateful bitch!

383
00:41:26,000 --> 00:41:28,458
- Waiter!
- This is a good act.

384
00:41:28,500 --> 00:41:29,750
No way!

385
00:41:55,250 --> 00:41:58,333
<i>Such is love</i>

386
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
<i>One must be a good sport</i>

387
00:42:09,625 --> 00:42:14,125
- Don't you want me to drive?
- <i>When your darling goes away...</i>

388
00:42:22,041 --> 00:42:24,083
Hey, you, slit eyes!

389
00:42:24,750 --> 00:42:26,000
Taxi!

390
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
<i>This is the way of love...</i>

391
00:42:34,000 --> 00:42:35,999
Need company, baby?

392
00:42:36,041 --> 00:42:37,416
Could you...?

393
00:42:39,833 --> 00:42:42,875
Little china doll...

394
00:42:43,291 --> 00:42:46,583
Come on, he knows that
Japanese style boxing.

395
00:42:46,625 --> 00:42:48,625
I don't care!

396
00:42:57,208 --> 00:42:59,625
Don't mind him, he's drunk.

397
00:43:04,541 --> 00:43:06,000
Come on!

398
00:43:11,166 --> 00:43:13,749
- Stop it!
- Leave me alone.

399
00:43:13,791 --> 00:43:15,708
- Stop it!
- Come on!

400
00:43:15,750 --> 00:43:18,083
- Stop it.
- Come on, big eyes!

401
00:43:18,666 --> 00:43:19,666
Come on!

402
00:44:18,083 --> 00:44:20,416
It's good we weren't in the car.

403
00:44:23,833 --> 00:44:28,499
<i>In Heaven's name</i>

404
00:44:28,541 --> 00:44:32,875
<i>I ask for your hospitality</i>

405
00:44:33,000 --> 00:44:37,541
<i>As my beloved wife</i>

406
00:44:37,583 --> 00:44:43,375
<i>Can walk no further</i>

407
00:44:43,916 --> 00:44:48,083
<i>Come on in, travelers</i>

408
00:44:48,250 --> 00:44:50,749
<i>Travelers</i>

409
00:44:50,791 --> 00:44:54,458
<i>Make yourselves at home</i>

410
00:44:56,416 --> 00:44:58,833
And he goes:
"Me, a drunkard?"

411
00:44:58,875 --> 00:45:02,541
"I'm no drunkard just because
I drink from time to time."

412
00:45:02,916 --> 00:45:05,416
So, I go: "Me, gay?"

413
00:45:05,458 --> 00:45:09,250
"I'm no gay just because I
fuck men from time to time."

414
00:45:12,625 --> 00:45:13,666
You devil!

415
00:45:13,708 --> 00:45:15,499
<i>We...</i>

416
00:45:15,541 --> 00:45:18,666
<i>...have loved each other...</i>

417
00:45:18,875 --> 00:45:22,916
<i>...ever since we met.</i>

418
00:45:23,166 --> 00:45:25,250
- Second call.
- Your mom's coming!

419
00:45:25,416 --> 00:45:27,625
- May I have a sip?
- Sure.

420
00:45:30,708 --> 00:45:32,000
Thanks.

421
00:45:40,000 --> 00:45:42,166
Always here!

422
00:45:42,208 --> 00:45:44,958
Come on, let's go
find Silvia and Chui.

423
00:45:45,000 --> 00:45:47,500
-I was going to say:
-Lend me your eyeliner.

424
00:45:48,000 --> 00:45:52,041
"In this cool morning
I sing a song for you..."

425
00:45:52,083 --> 00:45:53,999
...when I heard a
voice from above:

426
00:45:54,041 --> 00:45:57,166
"If you let me have your
sister, I'll knock her up."

427
00:45:58,208 --> 00:46:01,541
That kept happening
the whole act.

428
00:46:01,583 --> 00:46:04,749
When I was done, the audience
applauded me and I said:

429
00:46:04,791 --> 00:46:09,166
"You shouldn't applaud me,
but the guy up there."

430
00:46:09,708 --> 00:46:12,916
- Let's see how you look.
- You're right.

431
00:46:12,958 --> 00:46:14,999
You don't have much tits.

432
00:46:15,041 --> 00:46:17,500
You'll never make it
as an exotic dancer.

433
00:46:17,666 --> 00:46:19,208
You need some exercise.

434
00:46:19,250 --> 00:46:23,166
Those pills are no good.
Wear some padding.

435
00:46:24,250 --> 00:46:26,000
Eva told me to go like this.

436
00:46:26,125 --> 00:46:29,166
Not like that!
You'll go flatter.

437
00:46:30,375 --> 00:46:32,583
Watch it,
here comes Mrs. Furs.

438
00:46:39,625 --> 00:46:41,666
Let's go, Chui.

439
00:46:41,958 --> 00:46:44,291
- Were they much trouble?
- Not at all.

440
00:46:46,750 --> 00:46:48,291
Exercises for her tits.

441
00:46:48,791 --> 00:46:51,291
She wants to be an exotic
dancer, now is the time.

442
00:46:51,458 --> 00:46:54,125
Oh, dear! You took
after your father!

443
00:46:54,625 --> 00:46:58,875
You know, I was in show business
for 15 years...

444
00:46:59,125 --> 00:47:02,124
...until these little angels
came along...

445
00:47:02,166 --> 00:47:05,583
...and spoiled the best body
in the whole country.

446
00:47:06,000 --> 00:47:10,875
Hey, I'll show you some
exercises for your breasts.

447
00:47:11,416 --> 00:47:12,916
Watch and learn.

448
00:47:13,208 --> 00:47:16,666
This one is not only
good for your breasts...

449
00:47:16,708 --> 00:47:20,208
...but it helps reduce the
double chin. Pay attention.

450
00:47:20,916 --> 00:47:22,291
Follow me!

451
00:47:24,541 --> 00:47:25,583
One...

452
00:47:26,583 --> 00:47:27,625
...two...

453
00:47:27,875 --> 00:47:29,958
- ...cha cha cha.
- Oh, come on!

454
00:47:30,000 --> 00:47:33,416
- One... two...
- Tits, tits, tits.

455
00:47:35,500 --> 00:47:37,666
- OK, again.
- One...

456
00:47:37,958 --> 00:47:40,625
...two, tits, tits, tits.

457
00:47:53,666 --> 00:47:56,750
What's wrong?
What did you do to her?

458
00:47:57,708 --> 00:47:58,874
Nothing.

459
00:47:58,916 --> 00:48:01,666
After all I was
pretty hot, wasn't I?

460
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Hey, that bracelet
you wanted, no can do.

461
00:48:10,666 --> 00:48:14,083
- What?
- Things are going pretty bad.

462
00:48:15,750 --> 00:48:19,666
The worst thing was when Eva
left. I told you, didn't I?

463
00:48:20,125 --> 00:48:22,874
And now, Tiliches wants out too.

464
00:48:22,916 --> 00:48:25,708
Come on, baby, don't be
a pain in the butt.

465
00:48:27,750 --> 00:48:30,750
Things are fucking bad.
What are we gonna do?

466
00:48:34,000 --> 00:48:36,166
- Remember, darling?
- What?

467
00:48:37,333 --> 00:48:39,875
This couch is where
it all started.

468
00:48:42,083 --> 00:48:43,124
Really?

469
00:48:43,166 --> 00:48:44,500
No, I don't remember.

470
00:48:46,708 --> 00:48:50,458
Come on, girls, hurry up!
Get on stage!

471
00:48:50,500 --> 00:48:54,250
Shake it up, girls. What you
don't show, you don't sell.

472
00:48:59,125 --> 00:49:00,958
Do you want some candy?

473
00:49:01,125 --> 00:49:03,708
- Mommy, mommy...
- She's right here.

474
00:49:04,458 --> 00:49:07,458
- Eat your candy.
- Look, I've rehearsed...

475
00:49:07,500 --> 00:49:09,708
- ...a new act.
- Shit, you scared him!

476
00:49:09,750 --> 00:49:12,958
The only mute ventriloquist
doll in the world.

477
00:49:13,875 --> 00:49:18,750
Hey, why don't you let Lili
try out to take Eva's place?

478
00:49:20,875 --> 00:49:22,583
- Lili?
- Yeah.

479
00:49:35,708 --> 00:49:38,625
Keep a full shot in camera 1
and a close-up in camera 2.

480
00:49:42,208 --> 00:49:44,958
<i>How are you, people?
Good day.</i>

481
00:49:45,291 --> 00:49:47,333
Good day, like they said
to the widows:

482
00:49:47,375 --> 00:49:50,000
"May yours be good and
generously shared."

483
00:49:53,541 --> 00:49:56,874
What's that? I've only
heard that sound in...

484
00:49:56,916 --> 00:49:59,458
...Zacatecas, my home town.

485
00:50:01,166 --> 00:50:05,666
I was a little late
because my car, a new Dodge...

486
00:50:05,791 --> 00:50:07,333
...well, I mean,
I am a dodger.

487
00:50:10,041 --> 00:50:11,541
No, no, really...

488
00:50:11,916 --> 00:50:13,583
...my old car...

489
00:50:14,416 --> 00:50:16,541
...my old car
fell of a cliff...

490
00:50:16,583 --> 00:50:19,416
...well, it was really
a pothole in Bucareli St.

491
00:50:21,625 --> 00:50:24,666
By the way, I was
reading some news.

492
00:50:29,541 --> 00:50:32,250
"Downtown streets
will be extended."

493
00:50:33,166 --> 00:50:35,708
So there's room for
more potholes, I guess.

494
00:50:37,958 --> 00:50:39,458
<i>Here's another piece of news.</i>

495
00:50:40,583 --> 00:50:43,166
<i>A rich civil servant repented...</i>

496
00:50:43,208 --> 00:50:46,875
<i>...and inherited his
fortune to an orphanage.</i>

497
00:50:47,541 --> 00:50:49,458
That doesn't sound right.

498
00:50:49,500 --> 00:50:53,041
Oh, that's no news,
that's the story line...

499
00:50:53,083 --> 00:50:55,291
...of the soap opera
following this show.

500
00:50:55,458 --> 00:50:57,875
<i>Have you heard
about the foreman?</i>

501
00:50:58,958 --> 00:51:02,083
<i>He seeks his own benefit but
he's supposed to work for-man.</i>

502
00:51:04,791 --> 00:51:06,416
<i>Here's another piece of news.</i>

503
00:51:06,458 --> 00:51:10,458
"The Mayor promises...",
he's very good at that.

504
00:51:10,500 --> 00:51:13,916
"He promises he'll
put an end to corrupt...

505
00:51:13,958 --> 00:51:15,666
...police officers."

506
00:51:16,333 --> 00:51:21,083
I do believe that. He likes
putting an end to everything.

507
00:51:21,125 --> 00:51:24,583
- For example, the Tívoli.
- Fuck! Shut up!

508
00:51:24,625 --> 00:51:28,124
While he tears down something
he makes something else...

509
00:51:28,166 --> 00:51:30,458
...like a big fortune
for the contractor...

510
00:51:31,166 --> 00:51:34,333
...and gives his share
to God knows who.

511
00:51:34,375 --> 00:51:37,250
Well, in fact we do know who.

512
00:51:39,083 --> 00:51:40,708
- Yes?
- Zoom in.

513
00:51:41,458 --> 00:51:42,625
Yes, sir.

514
00:51:42,958 --> 00:51:45,041
- Yes, sir.
- <i>He's always promising...</i>

515
00:51:45,083 --> 00:51:48,666
- He spoke to you himself?
- <i>...he'll put an end to...</i>

516
00:51:48,708 --> 00:51:50,666
No, sir, I don't doubt you.

517
00:51:51,541 --> 00:51:53,250
No, sir, I'm sorry.

518
00:51:53,791 --> 00:51:57,875
It's not the monologue we rehearsed
but you know these people.

519
00:51:58,000 --> 00:52:00,083
- <i>Talking about the Tívoli.</i>..
<i>- Yes.</i>

520
00:52:00,125 --> 00:52:04,083
<i>...you people at home
should send some letters...</i>

521
00:52:04,125 --> 00:52:05,624
Yes, sir, in this moment.

522
00:52:05,666 --> 00:52:08,374
It's outrageous
that 46 families...

523
00:52:08,416 --> 00:52:10,500
...we'll be thrown
out to the streets.

524
00:52:11,833 --> 00:52:14,624
I'd appreciate it if you
did send a lot of letters...

525
00:52:14,666 --> 00:52:18,708
...in order to help us.
They can't tear down our theater.

526
00:52:19,583 --> 00:52:20,625
That's it!

527
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
Extending Reforma Ave is fine...

528
00:52:23,875 --> 00:52:26,750
...but it's not fair
that Tívoli is demolished...

529
00:52:29,958 --> 00:52:32,416
Hey, who turned off the monitor?

530
00:52:32,541 --> 00:52:36,375
<i>For enjoying a delicious
and unique flavor...</i>

531
00:52:36,875 --> 00:52:38,958
<i>...only "Dorada".</i>

532
00:52:39,875 --> 00:52:41,041
<i>"Dorada".</i>

533
00:52:43,875 --> 00:52:47,208
Hey! Why did you
turn off the monitor?

534
00:52:48,125 --> 00:52:52,083
My act isn't over yet.
Who sent to commercials?

535
00:52:52,125 --> 00:52:55,958
<i>The real golden beer
for successful men...</i>

536
00:52:56,083 --> 00:52:59,250
<i>...and for people
with a golden future.</i>

537
00:53:08,458 --> 00:53:10,500
What are you smoking in there?

538
00:53:12,166 --> 00:53:13,958
Plain cigarettes, mom.

539
00:53:14,750 --> 00:53:16,291
Just plain cigarettes.

540
00:53:17,416 --> 00:53:19,333
This is no plain cigarette.

541
00:53:29,833 --> 00:53:34,083
GREAT TIVOLI FAREWELL
SEASON DUE TO DEMOLITION

542
00:53:38,875 --> 00:53:41,624
- A cousin of yours?
- That's right.

543
00:53:41,666 --> 00:53:46,624
Getting in for free is all
you filthy rich people want.

544
00:53:46,666 --> 00:53:49,875
- Come on!
- Come on, yourself!

545
00:53:53,958 --> 00:53:56,624
This place is all
you could afford?

546
00:53:56,666 --> 00:53:59,708
<i>When you're on stage,
stick out your ass...</i>

547
00:54:00,083 --> 00:54:02,291
...and your tits too,
of course.

548
00:54:02,625 --> 00:54:04,666
- What's this?
- Hi, there.

549
00:54:04,791 --> 00:54:08,458
- Weren't you in Acapulco?
- I didn't find a partner on time.

550
00:54:08,500 --> 00:54:10,166
You never asked me.

551
00:54:10,291 --> 00:54:12,958
- Dream on!
- What do you mean?

552
00:54:13,166 --> 00:54:15,958
Who do you think is
taking Eva's place?

553
00:54:17,208 --> 00:54:19,708
And the big paddings?

554
00:54:20,250 --> 00:54:22,916
I lost one of them.
I couldn't go out there...

555
00:54:22,958 --> 00:54:25,333
...with one boob looking
bigger than the other.

556
00:54:25,375 --> 00:54:27,999
- She's taking them off anyway.
- Maybe the audience...

557
00:54:28,041 --> 00:54:31,833
...will ask her to
put them back on.

558
00:54:34,416 --> 00:54:38,666
Hey, tell us about your
TV show. I saw you.

559
00:54:38,708 --> 00:54:43,374
It's for retards. I quit.
Theater is my thing.

560
00:54:43,416 --> 00:54:46,333
- OK, Lili, it's your turn.
- Already?

561
00:54:46,375 --> 00:54:49,083
- Break a leg, darling!
- Thanks.

562
00:54:49,125 --> 00:54:50,625
Good luck!

563
00:54:50,958 --> 00:54:54,749
- She finally got her break.
- Thank God.

564
00:54:54,791 --> 00:54:59,041
- Today she becomes a stripper.
- Let's hope she doesn't screw up.

565
00:54:59,083 --> 00:55:00,291
Come on!

566
00:55:57,833 --> 00:56:04,875
<i>- Show us what you've got!
- We want tits and ass!</i>

567
00:56:05,916 --> 00:56:08,166
<i>Tits and ass!</i>

568
00:56:09,250 --> 00:56:11,166
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

569
00:56:12,833 --> 00:56:15,083
<i>Tits and ass!</i>

570
00:56:19,958 --> 00:56:22,125
<i>Tits and ass!</i>

571
00:56:29,000 --> 00:56:34,375
<i>- Tits and ass!
- Tits and ass!</i>

572
00:56:34,833 --> 00:56:38,416
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

573
00:56:40,083 --> 00:56:41,375
Maestro?

574
00:56:42,333 --> 00:56:44,416
Play the Mixteca song, will you?

575
00:56:45,416 --> 00:56:47,708
- Excuse me?
- The Mixteca song.

576
00:56:54,833 --> 00:57:02,833
<i>I'm so, so far away
From my home town</i>

577
00:57:07,000 --> 00:57:08,249
Damn it!

578
00:57:08,291 --> 00:57:11,916
<i>I am as homesick as I can be</i>

579
00:57:12,041 --> 00:57:13,625
I screwed up!

580
00:57:14,583 --> 00:57:16,666
I screwed up!

581
00:57:17,500 --> 00:57:21,291
My dad said he'd come with
my family and it had to be...

582
00:57:21,333 --> 00:57:24,791
...on my debut
as a stripper!

583
00:57:24,833 --> 00:57:26,625
Take it easy, darling.

584
00:57:26,791 --> 00:57:31,916
I couldn't do it. When I saw
them I just couldn't go on.

585
00:57:47,125 --> 00:57:50,999
- Knock, knock.
- Why don't you knock?

586
00:57:51,041 --> 00:57:52,625
Here I go again, knock, knock.

587
00:57:53,000 --> 00:57:55,958
- Come back later.
- You think you'll be alive?

588
00:58:05,708 --> 00:58:09,791
- Hi, Tiliches. It's my turn.
- Whose turn is it now?

589
00:58:19,708 --> 00:58:22,708
Where did you get those
dancing roosters?

590
00:58:23,916 --> 00:58:25,541
It's a great act.

591
00:58:26,000 --> 00:58:27,250
You'll see.

592
00:59:03,833 --> 00:59:05,208
Hold me, partner!

593
00:59:07,791 --> 00:59:09,750
Don't move, we'll be fined!

594
00:59:12,375 --> 00:59:14,791
Get her! Get her!

595
00:59:28,291 --> 00:59:29,916
So you want in again, huh?

596
00:59:32,041 --> 00:59:34,791
OK, but... I don't know.

597
00:59:35,833 --> 00:59:37,958
I can't pay you what
you earned before.

598
00:59:38,833 --> 00:59:41,999
- I can't afford it.
- Of course.

599
00:59:42,041 --> 00:59:44,500
Those fucking roosters
must charge a lot.

600
00:59:55,583 --> 00:59:56,999
I don't complain.

601
00:59:57,041 --> 01:00:03,166
Money has been coming in
being the farewell season and all, but...

602
01:00:16,541 --> 01:00:18,624
How many shows do they stand?

603
01:00:18,666 --> 01:00:21,458
Well, three roosters get
electrocuted daily.

604
01:00:21,500 --> 01:00:24,333
Don't worry, we use them
to make rooster soup.

605
01:00:24,375 --> 01:00:28,374
Hey, tell him what you do so
the mouse will squeak on time.

606
01:00:28,416 --> 01:00:31,791
Well, I hold him like
this and I tie a string...

607
01:00:31,833 --> 01:00:33,958
...you know where and...

608
01:00:41,250 --> 01:00:45,250
Now you're against cruelty
to animals?

609
01:00:45,833 --> 01:00:47,833
Son of a...!

610
01:00:48,916 --> 01:00:50,000
Quijanito...

611
01:00:50,833 --> 01:00:54,208
...I have a great idea for
a humongous farewell show.

612
01:00:54,250 --> 01:00:57,874
All the big stars joining forces
with their poor fellow artists.

613
01:00:57,916 --> 01:01:00,958
- They won't be up to it.
- I just have to make some calls.

614
01:01:01,000 --> 01:01:04,791
- Trust me. It's for a good cause.
- Will you pitch in?

615
01:01:04,833 --> 01:01:09,624
<i>One, two, three, four, Five, six</i>

616
01:01:09,666 --> 01:01:13,375
<i>Seven, eight... Mambo!</i>

617
01:02:26,083 --> 01:02:31,208
<i>One, two, three, four, Five, six</i>

618
01:02:31,375 --> 01:02:34,875
<i>Seven, eight... Mambo!</i>

619
01:03:05,541 --> 01:03:06,875
You jerk!

620
01:03:11,500 --> 01:03:13,583
- What's up?
- I have a great plan.

621
01:03:13,958 --> 01:03:16,250
- Yeah?
- Do I switch to one?

622
01:03:16,375 --> 01:03:19,249
- No, stay there.
- A humongous show...

623
01:03:19,291 --> 01:03:21,625
...to raise funds for
the Tívoli's artists.

624
01:03:21,833 --> 01:03:24,083
The performers already signed.

625
01:03:24,208 --> 01:03:27,291
Well, they've given their word,
they're not charging.

626
01:03:27,416 --> 01:03:30,416
I'm talking about big stars.
That's why I'm here.

627
01:03:30,458 --> 01:03:33,166
To discuss the details
with Pérez Prado.

628
01:03:33,958 --> 01:03:36,333
- Do you know him?
- Know him?

629
01:03:36,375 --> 01:03:38,875
I write the lyrics to his music!

630
01:03:41,791 --> 01:03:42,875
Maestro!

631
01:03:49,250 --> 01:03:51,250
All the big stars
will be there...

632
01:03:51,708 --> 01:03:53,916
...and you'll broadcast the show.

633
01:03:54,291 --> 01:03:56,916
Of course, when the exotic
dancers come out...

634
01:03:56,958 --> 01:03:58,666
...you'll go to
commercial break.

635
01:04:00,750 --> 01:04:03,541
- How much will this cost?
- That's the best part!

636
01:04:03,583 --> 01:04:07,833
Not a cent, so all the money
that comes in from sponsors...

637
01:04:07,875 --> 01:04:09,124
...will be mine.

638
01:04:09,166 --> 01:04:10,916
Well, I mean 70/30.

639
01:04:12,541 --> 01:04:14,291
OK, 60/40.

640
01:04:18,208 --> 01:04:19,583
50/50.

641
01:04:31,500 --> 01:04:34,375
- No problem.
- It's poor people, you know.

642
01:04:35,958 --> 01:04:38,333
Here, give them this.

643
01:04:38,791 --> 01:04:41,458
That guy got the dough
out of Pérez Prado.

644
01:04:41,500 --> 01:04:44,833
- What?
- He got the dough out of Pérez Prado.

645
01:04:45,125 --> 01:04:46,416
Thanks a lot, sir.

646
01:04:46,458 --> 01:04:47,458
You're welcome.

647
01:04:52,500 --> 01:04:54,333
<i>- Free!
- Taxi!</i>

648
01:04:54,458 --> 01:04:56,250
<i>- Free!
- Taxi!</i>

649
01:05:11,583 --> 01:05:14,249
- Watch out for the gorilla.
- What?

650
01:05:14,291 --> 01:05:16,916
She can only go out with me.
I'm her chaperone.

651
01:05:16,958 --> 01:05:19,541
That's how Mr. Reginaldo
calls me.

652
01:05:19,583 --> 01:05:22,583
And the gorilla is
here to look after us.

653
01:05:25,000 --> 01:05:28,208
Only the chaperone can be
near her and that's me.

654
01:05:28,333 --> 01:05:31,541
If you want to talk to Eva,
do it now while dancing.

655
01:05:31,583 --> 01:05:36,541
The gorilla has orders to
beat whoever gets near her.

656
01:06:05,625 --> 01:06:06,875
<i>I am...</i>

657
01:06:07,583 --> 01:06:09,458
<i>The taxi driver</i>

658
01:06:09,500 --> 01:06:13,166
<i>Yes, sir, the taxi driver</i>

659
01:06:13,208 --> 01:06:14,416
<i>I am...</i>

660
01:06:15,250 --> 01:06:17,291
<i>The cabby</i>

661
01:06:17,333 --> 01:06:20,958
<i>Yes, sir, the cabby</i>

662
01:06:21,000 --> 01:06:22,166
<i>I am...</i>

663
01:06:22,916 --> 01:06:25,083
<i>The macalacachimba</i>

664
01:06:25,125 --> 01:06:28,666
<i>Yes, sir, the macalacachimba</i>

665
01:06:28,708 --> 01:06:29,708
<i>I am...</i>

666
01:06:30,083 --> 01:06:32,583
<i>The icuiriqui</i>

667
01:06:32,625 --> 01:06:36,416
<i>Yes, sir, the icuiriqui</i>

668
01:07:00,125 --> 01:07:03,583
This is a clear case of
abuse of civil authority...

669
01:07:03,625 --> 01:07:07,250
...in urban disposal terms,
don't say more.

670
01:07:07,416 --> 01:07:11,041
Listen, the United Front
for the Defense of Dwellers...

671
01:07:11,166 --> 01:07:15,499
...has been winning this
kind of cases for 25 years.

672
01:07:15,541 --> 01:07:19,541
Everybody respects the Front
and its leader, yours truly.

673
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
Raul!

674
01:07:21,458 --> 01:07:22,583
Raul!

675
01:07:23,458 --> 01:07:26,791
I'm taking care of
your business too.

676
01:07:28,583 --> 01:07:33,416
Didn't you hear about
the Popular Neighborhood Two?

677
01:07:33,458 --> 01:07:34,458
No.

678
01:07:34,500 --> 01:07:38,125
The government wanted
to tear down their houses...

679
01:07:38,416 --> 01:07:40,083
...to build a park...

680
01:07:40,125 --> 01:07:42,499
...in their place, but I
told them: "As sure as...

681
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
...my name is Félix Pantoja
we'll win this case."

682
01:07:45,250 --> 01:07:46,374
And there I went.

683
01:07:46,416 --> 01:07:50,166
- What happened?
- What do you think?

684
01:07:51,000 --> 01:07:54,833
- That's why I...
- It's the same with the Tívoli.

685
01:07:54,875 --> 01:07:58,958
The Mayor wants to screw you
up just for the hell of it.

686
01:07:59,000 --> 01:08:02,208
That's why I was sent to you.
I wanted to...

687
01:08:02,333 --> 01:08:03,458
I know it for a fact.

688
01:08:03,750 --> 01:08:05,708
- I wanted to...
- Give me a second.

689
01:08:05,750 --> 01:08:07,416
- Sure.
- Just one second.

690
01:08:09,375 --> 01:08:12,708
- It's an injustice...
- Hold it. Tell him...

691
01:08:12,750 --> 01:08:15,458
- ...I need this case solved today.
- Yes, boss.

692
01:08:15,500 --> 01:08:16,625
Today, OK?

693
01:08:17,416 --> 01:08:21,041
- Get going.
- There are 50 families...

694
01:08:21,083 --> 01:08:24,625
Take this case, for example.
A solved case.

695
01:08:25,000 --> 01:08:27,708
It's all a matter
of having contacts...

696
01:08:27,750 --> 01:08:29,458
...pulling some strings...

697
01:08:29,500 --> 01:08:31,625
...and being right, of course.

698
01:08:33,083 --> 01:08:36,791
I was telling you about
the Mayor's bad faith.

699
01:08:38,458 --> 01:08:42,291
I was in his office when
they showed him the model...

700
01:08:42,333 --> 01:08:44,458
...of the Reforma
Ave. extension.

701
01:08:45,625 --> 01:08:48,541
We can start working a
month from now, Mayor.

702
01:08:48,833 --> 01:08:52,000
We commit to finish
over a two year period.

703
01:08:54,333 --> 01:08:57,083
We agreed on 22 months.

704
01:09:00,833 --> 01:09:03,708
What's this building
in the corner?

705
01:09:03,750 --> 01:09:05,416
The Tívoli Theater, sir.

706
01:09:06,208 --> 01:09:07,833
The Tívoli, huh?

707
01:09:08,541 --> 01:09:10,083
What did I tell you about it?

708
01:09:12,000 --> 01:09:16,083
Well, yes sir, but that's how
it turned out in the plans.

709
01:09:16,125 --> 01:09:17,541
Turned out, my ass!

710
01:09:18,250 --> 01:09:19,916
It's nothing but
a seedy joint...

711
01:09:20,541 --> 01:09:22,958
...with strippers
and cheap comedians...

712
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
...where bums and
perverts go to jack off.

713
01:09:26,750 --> 01:09:29,874
No way that theater
will stay there!

714
01:09:29,916 --> 01:09:31,874
Neither those filthy
neighborhoods!

715
01:09:31,916 --> 01:09:34,166
I want them gone too!

716
01:09:37,458 --> 01:09:39,125
Tívoli, my ass!

717
01:09:43,916 --> 01:09:45,250
A traffic circle.

718
01:09:46,375 --> 01:09:49,083
- That's what I want.
- Another one?

719
01:09:50,125 --> 01:09:51,875
Yes, another one.

720
01:09:52,500 --> 01:09:54,416
What's wrong with
traffic circles?

721
01:10:00,375 --> 01:10:04,958
Just my kind of case!
You'll see, we'll get our way.

722
01:10:05,000 --> 01:10:07,666
It'll take me from eight to
10 days. End of story.

723
01:10:07,708 --> 01:10:11,249
Nobody will mess with you for
as long as the trial takes.

724
01:10:11,291 --> 01:10:13,333
10 to 15 years,
the longer the better.

725
01:10:13,666 --> 01:10:18,375
No one will mess with you
if yours truly defends you.

726
01:10:19,041 --> 01:10:21,166
Give us a moment, will you?

727
01:10:21,583 --> 01:10:22,708
Tiliches.

728
01:10:26,333 --> 01:10:27,666
<i>Give me a card.</i>

729
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
<i>Give me two.</i>

730
01:10:31,125 --> 01:10:32,208
<i>All.</i>

731
01:10:35,166 --> 01:10:37,500
- What you've got?
- Hi.

732
01:10:38,250 --> 01:10:39,791
- How many sixes?
- One.

733
01:10:39,916 --> 01:10:40,916
You win.

734
01:10:44,625 --> 01:10:48,208
How much did you say we
needed to start working?

735
01:10:48,791 --> 01:10:51,708
Let's make it 3,000
for me to start moving.

736
01:10:51,750 --> 01:10:55,000
But it'll all be
settled in eight to 10 days.

737
01:10:55,583 --> 01:10:56,916
Let's make it 2,000.

738
01:10:58,333 --> 01:11:01,333
- 2,500.
- Let's do it half way.

739
01:11:01,500 --> 01:11:02,791
1,500.

740
01:11:04,750 --> 01:11:06,291
OK, 2,500.

741
01:11:10,916 --> 01:11:13,583
- Go on, count.
- No need to.

742
01:11:13,625 --> 01:11:14,625
Raul?

743
01:11:15,916 --> 01:11:17,541
Needless to say...

744
01:11:17,958 --> 01:11:22,166
...you were lucky yours truly
took your case in.

745
01:11:29,375 --> 01:11:31,250
Enough. Enough.

746
01:11:31,833 --> 01:11:33,375
We'll call you.

747
01:11:34,166 --> 01:11:35,666
Next.

748
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
May I begin?

749
01:12:21,750 --> 01:12:25,833
Mr. Quijano, everybody
is waiting for you.

750
01:12:26,208 --> 01:12:30,041
- Listen...
- Come on, it's urgent.

751
01:12:30,083 --> 01:12:32,791
You and your bad timing, Güeyo!

752
01:12:39,166 --> 01:12:42,625
Tell her to wait in my office
for signing her contract.

753
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
This way.

754
01:12:54,125 --> 01:12:56,166
Go sit down, child.

755
01:12:57,125 --> 01:12:58,541
Take a seat, please.

756
01:13:06,166 --> 01:13:08,250
This is how things are.

757
01:13:11,208 --> 01:13:13,541
This is where we stand.

758
01:13:15,375 --> 01:13:19,958
Your homes and neighborhoods
will be torn down.

759
01:13:21,166 --> 01:13:24,333
Either we stand together
or we get screwed up.

760
01:13:24,666 --> 01:13:29,500
Mr. Pantoja here will
explain to you our position.

761
01:13:35,333 --> 01:13:37,625
Thank you. Thank you.

762
01:13:38,291 --> 01:13:41,541
OK, people, how many
of you are tenants?

763
01:13:46,625 --> 01:13:48,208
And owners?

764
01:13:49,791 --> 01:13:52,874
Doña Engracia, isn't
that neighborhood in...

765
01:13:52,916 --> 01:13:55,666
- ...Libertad St. yours?
- I sold it yesterday.

766
01:13:55,708 --> 01:13:59,124
Some men came in and
told me my taxes would...

767
01:13:59,166 --> 01:14:04,000
...increase five times
because of the works.

768
01:14:04,416 --> 01:14:05,999
The added value, of course.

769
01:14:06,041 --> 01:14:08,333
Yeah, added...
Yes, that's it.

770
01:14:08,375 --> 01:14:10,666
The same thing happened to me.

771
01:14:11,375 --> 01:14:14,249
I had to sell my building
to those same men.

772
01:14:14,291 --> 01:14:17,583
- What did they look like?
- God knows!

773
01:14:17,625 --> 01:14:20,750
I'm not talking to you,
I'm talking to her.

774
01:14:21,416 --> 01:14:24,708
Well, the one who did
the talking was tall...

775
01:14:24,750 --> 01:14:27,666
...hefty, had dark skin...

776
01:14:28,500 --> 01:14:31,250
...blue eyes, thick eyebrows...

777
01:14:32,333 --> 01:14:35,208
...was smoking a cigar
and wore a striped suit.

778
01:14:35,333 --> 01:14:40,375
There were two cops with him
and a big guy with a gun.

779
01:14:40,583 --> 01:14:41,875
Of course!

780
01:14:42,000 --> 01:14:44,416
They're buying everything
around here.

781
01:14:45,041 --> 01:14:49,833
The Front for the Defense of Dwellers
is here to defend you all...

782
01:14:49,875 --> 01:14:54,041
...tenants and owners against
the abuse of the authorities.

783
01:14:57,458 --> 01:15:01,291
- Who's protecting us?
- The Front for the...

784
01:15:01,333 --> 01:15:04,208
- Yes, I know, but how?
- What do you mean "how"?

785
01:15:04,250 --> 01:15:07,458
Acting according to the law.

786
01:15:08,333 --> 01:15:11,124
We're fucked! The only law
for us is Herod's law.

787
01:15:11,166 --> 01:15:14,499
We'll force the authorities
to give us some guarantees.

788
01:15:14,541 --> 01:15:18,583
They're the ones responsible
for the tearing down.

789
01:15:20,125 --> 01:15:22,958
There are different
kinds of authorities.

790
01:15:23,958 --> 01:15:26,791
Haven't you heard about
the Constitution?

791
01:15:27,125 --> 01:15:28,208
The what?

792
01:15:34,041 --> 01:15:36,375
<i>Out of there!</i>

793
01:15:39,833 --> 01:15:41,583
<i>Fuck off!</i>

794
01:15:44,958 --> 01:15:47,208
<i>Tiny people, get out!</i>

795
01:15:59,291 --> 01:16:03,833
Gentlemen, I'm begging
you to let me do my job.

796
01:16:04,958 --> 01:16:06,916
<i>Tits and ass!</i>

797
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
<i>Tits and ass!</i>

798
01:16:12,666 --> 01:16:14,666
<i>We want tits and ass!</i>

799
01:16:19,291 --> 01:16:22,625
Gentlemen, screw you!

800
01:16:27,708 --> 01:16:30,541
- Don't push me!
- I'm not.

801
01:16:30,583 --> 01:16:32,624
- Don't push me!
- I'm not!

802
01:16:32,666 --> 01:16:35,041
- You are!
- I never push anybody.

803
01:16:35,083 --> 01:16:37,458
Are we making up then?
Stop it!

804
01:16:37,500 --> 01:16:39,041
I'm not pushing.

805
01:16:39,583 --> 01:16:40,916
Let go!

806
01:16:41,208 --> 01:16:42,458
Hey!

807
01:16:44,666 --> 01:16:48,624
- Let's go.
- Let me go change my clothes.

808
01:16:48,666 --> 01:16:51,499
You're fine. Are you
a man or a woman?

809
01:16:51,541 --> 01:16:54,166
More of a man than you, more
of a woman than your mother!

810
01:16:54,208 --> 01:16:55,833
- Smart ass!
- Hey!

811
01:16:56,958 --> 01:17:01,208
Close the place down, but
don't take the artists with you.

812
01:17:01,250 --> 01:17:03,416
You never took them before.

813
01:17:03,458 --> 01:17:06,000
It's no big deal, don't worry.

814
01:17:07,000 --> 01:17:08,333
Don't bother.

815
01:17:20,458 --> 01:17:23,041
Hey, we should go that way!

816
01:17:24,375 --> 01:17:26,916
Where are you taking us?

817
01:17:26,958 --> 01:17:28,791
Don't worry, everything's fine.

818
01:17:34,333 --> 01:17:38,499
<i>Tell me why, Tell me, grandma</i>

819
01:17:38,541 --> 01:17:42,916
<i>Tell me why You are an old woman</i>

820
01:17:42,958 --> 01:17:47,499
<i>Tell me why
You don't like jumping</i>

821
01:17:47,541 --> 01:17:51,666
<i>On beds anymore</i>

822
01:17:51,958 --> 01:17:56,583
<i>Tell me why You wear glasses</i>

823
01:17:57,458 --> 01:18:00,375
- Are you gonna kill us?
- Come on!

824
01:18:02,666 --> 01:18:06,458
A cousin of mine
disappeared just like this.

825
01:18:07,458 --> 01:18:09,416
What are you doing with us?

826
01:18:12,291 --> 01:18:14,708
<i>Micifus...</i>

827
01:18:21,166 --> 01:18:24,749
<i>He's always near the heat</i>

828
01:18:24,791 --> 01:18:27,583
<i>Just like you</i>

829
01:18:29,958 --> 01:18:32,458
<i>Tell me why</i>

830
01:18:40,750 --> 01:18:42,541
This way, please.

831
01:18:44,166 --> 01:18:45,291
Come in.

832
01:18:45,875 --> 01:18:47,083
This way.

833
01:18:52,541 --> 01:18:53,875
This way, please.

834
01:19:39,041 --> 01:19:41,916
- That's Don Fidel.
- The one in the staircase?

835
01:19:41,958 --> 01:19:45,708
<i>And Mr. Pacheco Castro and the man
in charge of Public Works.</i>

836
01:19:45,833 --> 01:19:47,541
<i>And Dr. Valencia.</i>

837
01:19:47,583 --> 01:19:49,916
Hey, that's The Man.

838
01:19:49,958 --> 01:19:51,624
- Look at him.
- Who?

839
01:19:51,666 --> 01:19:53,250
The man in the big chair.

840
01:19:56,625 --> 01:19:58,291
- Come on, you're next.
- What?

841
01:19:58,333 --> 01:20:00,291
Yes, the sketch.

842
01:20:00,333 --> 01:20:02,416
The Man has a great
sense of humor.

843
01:20:02,458 --> 01:20:05,249
Yeah, he laughs every time
he closes down our theater.

844
01:20:05,291 --> 01:20:08,499
That's not his doing.
Ready?

845
01:20:08,541 --> 01:20:11,500
- The whole act?
- Of course. Go ahead.

846
01:20:17,208 --> 01:20:22,749
- Santa Claus does exist, kids.
- This poor bastard believes...

847
01:20:22,791 --> 01:20:26,374
...in the promises leaders make,
of course he believes in Santa.

848
01:20:26,416 --> 01:20:29,083
- What?
- Don't mind her.

849
01:20:29,125 --> 01:20:34,416
Is it true Santa Claus gives
presents to good boys, dad?

850
01:20:34,458 --> 01:20:35,916
Of course he does, my boy.

851
01:20:37,333 --> 01:20:40,208
And to good girls?

852
01:20:40,250 --> 01:20:42,083
He gives them presents too.

853
01:20:42,125 --> 01:20:44,208
How about bad girls?

854
01:20:44,250 --> 01:20:46,416
He gives them babies.

855
01:20:46,833 --> 01:20:49,875
See? I told you we
shouldn't play doctor.

856
01:20:50,000 --> 01:20:52,083
- What!
- Nothing, daddy.

857
01:20:52,375 --> 01:20:55,750
Imagine I come down
from the chimney.

858
01:20:57,916 --> 01:21:00,750
- Santa Claus is here!
- Santa Claus!

859
01:21:11,375 --> 01:21:14,041
- What's with you?
- I do the singing.

860
01:21:14,083 --> 01:21:17,625
- What's that burden?
- Hold it, old man!

861
01:21:18,333 --> 01:21:19,916
What did you bring for us?

862
01:21:19,958 --> 01:21:21,833
I bring your presents.

863
01:21:21,875 --> 01:21:23,875
Be careful!

864
01:21:26,791 --> 01:21:28,791
Oh, my pants...
Kids...

865
01:21:28,833 --> 01:21:31,166
I want my presents, you fatso!

866
01:21:31,208 --> 01:21:33,458
Let's see what he's got here.
What's this?

867
01:21:33,500 --> 01:21:36,666
This is a nice present
for our deputies.

868
01:21:36,708 --> 01:21:38,583
An alarm clock!

869
01:21:38,958 --> 01:21:41,166
- What about this hat?
- This hat...

870
01:21:41,208 --> 01:21:45,291
It's a <i>Charro</i> hat, right?
For the union leaders.

871
01:21:46,791 --> 01:21:48,541
You'd better bring
nail-scissors.

872
01:21:49,541 --> 01:21:51,624
- Nail-scissors...
- What's this?

873
01:21:51,666 --> 01:21:54,291
This is a very special
gift for the Mayor.

874
01:21:54,333 --> 01:21:55,374
Why?

875
01:21:55,416 --> 01:21:57,750
Because he's always
watering things down.

876
01:21:58,291 --> 01:22:00,791
- What do you have for us?
- I brought a present...

877
01:22:00,833 --> 01:22:03,125
...from the government
to the people.

878
01:22:03,333 --> 01:22:05,416
- What is it?
- A violin!

879
01:22:06,291 --> 01:22:08,541
The world's smallest violin!

880
01:22:11,791 --> 01:22:12,916
Who's this book for?

881
01:22:14,541 --> 01:22:18,000
This book is a nice present...

882
01:22:18,541 --> 01:22:21,000
...for The Man
and his cabinet.

883
01:22:22,875 --> 01:22:26,708
"Ali Baba and
the Forty Thieves."

884
01:23:02,291 --> 01:23:05,541
What's wrong with
Christmas? I like it.

885
01:23:08,625 --> 01:23:10,749
- I'd like some of this.
- Sure.

886
01:23:10,791 --> 01:23:12,708
- It was great.
- Yes.

887
01:23:17,000 --> 01:23:21,458
I can't tell that to
The Man, don't be naive!

888
01:23:22,500 --> 01:23:26,291
There's no way we can do that.

889
01:23:26,333 --> 01:23:29,499
- Why not?
- I talked to Mr. Dominguez...

890
01:23:29,541 --> 01:23:32,416
...and he suggests that
you go see the Mayor.

891
01:23:32,458 --> 01:23:34,249
I'll talk to The Man.

892
01:23:34,291 --> 01:23:37,333
- Two more cans of caviar.
- OK.

893
01:23:39,583 --> 01:23:40,916
Give me some bread.

894
01:23:43,291 --> 01:23:45,958
How are we getting
a taxi at this hour?

895
01:23:47,666 --> 01:23:48,958
Start walking.

896
01:23:56,750 --> 01:23:57,791
Taxi!

897
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
Taxi!

898
01:24:03,333 --> 01:24:05,875
First the clowns
and now the mariachi.

899
01:24:08,666 --> 01:24:10,541
We're going to the Tívoli.

900
01:24:12,166 --> 01:24:14,666
Hey! Hey, you!

901
01:24:16,041 --> 01:24:20,666
I haven't seen "Raccoon" Pantoja
in about two weeks.

902
01:24:21,583 --> 01:24:25,958
- "Raccoon"?
- Yeah, that's what they call him.

903
01:24:26,000 --> 01:24:27,291
You didn't know?

904
01:24:28,000 --> 01:24:29,499
Guess why.

905
01:24:29,541 --> 01:24:32,125
He told me he came
here every morning.

906
01:24:33,541 --> 01:24:35,500
Nobody answers his phone.

907
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
No shit! If you find him...

908
01:24:39,125 --> 01:24:41,750
...remind him that
he owes me 200 pesos.

909
01:24:49,250 --> 01:24:54,458
TIVOLI'S HUMONGOUS
FAREWELL SHOW

910
01:25:25,291 --> 01:25:27,083
It's stone cold!

911
01:25:27,125 --> 01:25:30,458
Don't rub this
man's gun, darling.

912
01:25:30,500 --> 01:25:34,250
- Do I have to get naked?
- Yes, not you, her!

913
01:25:41,708 --> 01:25:43,833
Yeah, baby, let him have it!

914
01:25:51,791 --> 01:25:55,208
- You're busted, fucking thief!
- Shit! I have no escape.

915
01:25:55,250 --> 01:25:56,583
Don't be a clown!

916
01:25:57,375 --> 01:26:00,625
Give that to me!
What's with you?

917
01:26:01,666 --> 01:26:04,999
Yeah, baby, let him have it!

918
01:26:05,041 --> 01:26:08,250
Stop trying to save
your ass with her ass.

919
01:26:13,083 --> 01:26:15,999
Don't touch that!
Don't touch that!

920
01:26:16,041 --> 01:26:17,874
Don't you dare...!

921
01:26:17,916 --> 01:26:20,250
Damn it!
Who stole the barrel?

922
01:26:20,458 --> 01:26:22,875
- Watch it, it's loaded.
- Let's see.

923
01:26:33,833 --> 01:26:37,374
All quiet on the front,
my respected boss.

924
01:26:37,416 --> 01:26:39,249
What's up? What's up?

925
01:26:39,291 --> 01:26:40,500
Nothing, nothing.

926
01:26:45,166 --> 01:26:46,625
For your lunch.

927
01:26:52,375 --> 01:26:54,000
Your engine won't start.

928
01:27:04,291 --> 01:27:06,083
Son of a...

929
01:27:07,250 --> 01:27:09,541
Enough scratching, ladies.

930
01:27:09,791 --> 01:27:12,000
Here I am at your service, boss.

931
01:27:12,125 --> 01:27:14,624
I mean... any kind of service.

932
01:27:14,666 --> 01:27:17,208
Stop joking or I'll make you
keep your word.

933
01:27:31,333 --> 01:27:33,875
Stay alert, girls.

934
01:27:38,833 --> 01:27:40,083
Ass-kisser!

935
01:27:46,750 --> 01:27:49,291
- The Man is waiting.
- The Man!

936
01:27:51,375 --> 01:27:53,958
<i>Those big residences</i>

937
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
<i>With balconies Owned by the rich</i>

938
01:28:00,125 --> 01:28:03,208
<i>Bank accounts in Switzerland
And 100 mistresses</i>

939
01:28:04,125 --> 01:28:07,458
<i>He's just like King Midas</i>

940
01:28:08,708 --> 01:28:10,166
<i>He wants more</i>

941
01:28:10,958 --> 01:28:12,416
<i>He wants more</i>

942
01:28:12,458 --> 01:28:16,708
<i>He wants more of it all</i>

943
01:28:18,375 --> 01:28:21,083
<i>Yachts, jewelry And big checks</i>

944
01:28:22,833 --> 01:28:25,666
<i>For his bimbos and friends</i>

945
01:28:27,458 --> 01:28:30,166
<i>Cadillacs and three ranches</i>

946
01:28:31,458 --> 01:28:34,791
<i>He wants it all for himself</i>

947
01:28:35,500 --> 01:28:39,541
<i>He wants more of it all</i>

948
01:28:40,833 --> 01:28:42,250
<i>He wants more</i>

949
01:28:43,041 --> 01:28:44,583
<i>He wants more</i>

950
01:28:44,625 --> 01:28:48,833
<i>He wants more of it all</i>

951
01:28:53,458 --> 01:28:57,750
<i>He wants more of it all</i>

952
01:29:02,291 --> 01:29:06,375
<i>He wants more of it all</i>

953
01:30:48,375 --> 01:30:52,375
<i>Tits and ass!
We want tits and ass!</i>

954
01:30:53,416 --> 01:30:54,833
<i>Tits and ass!</i>

955
01:30:55,041 --> 01:30:58,458
I'm happy to see our
same old audience.

956
01:30:59,750 --> 01:31:03,000
Yes, the same old audience.

957
01:31:03,375 --> 01:31:04,583
Gentlemen...

958
01:31:07,125 --> 01:31:09,291
...the Tívoli dies today.

959
01:31:11,333 --> 01:31:15,041
It dies because that's the wish
of a very powerful man...

960
01:31:15,916 --> 01:31:18,125
...who wants to put
an end to it.

961
01:31:22,250 --> 01:31:24,833
This is the Tívoli's
death sentence.

962
01:31:28,833 --> 01:31:31,916
The demolition warrant.

963
01:31:36,083 --> 01:31:37,458
That's why...

964
01:31:38,083 --> 01:31:40,625
...we're all together here...

965
01:31:41,500 --> 01:31:43,291
...to say goodbye.

966
01:31:43,875 --> 01:31:46,041
Our long time stage director...

967
01:31:46,083 --> 01:31:50,000
...our dear friend, Don Jesús
Quijano, "Quijanito"...

968
01:31:53,791 --> 01:31:57,416
...our coworkers,
fantastic comedians...

969
01:31:58,333 --> 01:32:00,250
...Harapos and Willy.

970
01:32:03,000 --> 01:32:06,916
And the biggest erotic dancer
this theater has had.

971
01:32:10,000 --> 01:32:12,624
Wait... and the hottest too!

972
01:32:12,666 --> 01:32:15,291
<i>We want tits and ass!
Tits and ass!</i>

973
01:32:15,333 --> 01:32:18,291
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

974
01:32:18,583 --> 01:32:21,416
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

975
01:32:23,041 --> 01:32:26,291
Come on, you owe it to them.

976
01:32:26,333 --> 01:32:28,458
- No, I won't!
- Come on.

977
01:32:28,625 --> 01:32:29,875
Come on.

978
01:32:31,166 --> 01:32:34,291
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

979
01:32:34,416 --> 01:32:36,208
<i>Tits and ass!</i>

980
01:32:41,416 --> 01:32:44,749
<i>Tits and ass!
Tits and ass!</i>

981
01:32:44,791 --> 01:32:47,583
<i>Tits and ass!</i>

982
01:33:36,541 --> 01:33:41,458
<i>Fellow citizens, we, the artists
who worked at the Tívoli...</i>

983
01:33:41,500 --> 01:33:43,750
<i>...the people's artists...</i>

984
01:33:43,916 --> 01:33:48,708
<i>...ask you for your help on
our battle for freedom...</i>

985
01:33:48,750 --> 01:33:52,208
<i>...to fight with us shoulder
to shoulder, elbow to elbow.</i>

986
01:33:52,333 --> 01:33:56,541
<i>We need you.</i>

987
01:33:56,583 --> 01:33:59,458
- We are your artists.
- We are your artists!

988
01:33:59,500 --> 01:34:01,666
- Don't walk out on us.
- Don't walk out on us!

989
01:34:01,708 --> 01:34:03,499
- Louder.
- Louder!

990
01:34:03,541 --> 01:34:05,041
- Don't be stupid.
- Don't be...

991
01:34:19,750 --> 01:34:21,208
Fire!

992
01:34:24,333 --> 01:34:26,833
FREEDOM

993
01:34:29,333 --> 01:34:34,999
<i>...the Constitution was
written by the people.</i>

994
01:34:35,041 --> 01:34:37,374
<i>The people provide
us of our daily bread...</i>

995
01:34:37,416 --> 01:34:40,208
<i>...and we pay
them back with fun.</i>

996
01:34:41,125 --> 01:34:43,958
<i>The government wants to take
away our daily bread and...</i>

997
01:34:44,000 --> 01:34:47,833
<i>...the people's fun. Hunger
is no laughing matter.</i>

998
01:34:49,291 --> 01:34:50,500
<i>...hunger...</i>

999
01:34:51,666 --> 01:34:53,958
<i>We're here to...</i>

1000
01:34:55,041 --> 01:34:57,833
<i>...we want to fight back
under the protection...</i>

1001
01:34:57,875 --> 01:35:00,000
<i>...of our constitutional rights.</i>

1002
01:35:00,458 --> 01:35:03,624
<i>All of us, Mexican people,
have the right...</i>

1003
01:35:03,666 --> 01:35:06,416
<i>...to fight for
our working place.</i>

1004
01:35:06,458 --> 01:35:09,791
<i>We have the people's,
the real people's support.</i>

1005
01:35:11,083 --> 01:35:14,041
<i>Hip hip hurray!
Hip hip hurray!</i>

1006
01:35:14,166 --> 01:35:17,750
<i>Hurray for the Tívoli!</i>

1007
01:35:29,958 --> 01:35:32,500
I told you the
battery was broken.

1008
01:35:32,625 --> 01:35:37,250
They won't defeat us!
The people has the right...

1009
01:35:37,416 --> 01:35:40,875
- What's the matter?
- The truck won't start.

1010
01:35:41,000 --> 01:35:43,874
<i>...we won't give in
no matter what.</i>

1011
01:35:43,916 --> 01:35:45,208
I'm serious.

1012
01:35:47,458 --> 01:35:51,458
You can't park here, my friend.
Move the truck over there.

1013
01:35:51,625 --> 01:35:55,291
- People will hear you better.
- The battery is broken.

1014
01:35:55,333 --> 01:35:56,666
Really? Let's see.

1015
01:35:56,708 --> 01:35:57,791
See.

1016
01:36:04,458 --> 01:36:06,541
Mister President...

1017
01:36:08,208 --> 01:36:10,583
...we're here to present to you...

1018
01:36:10,625 --> 01:36:13,416
...the cruelty with which
you will tear down...

1019
01:36:13,541 --> 01:36:17,833
...what has been up to now not only
a working place...

1020
01:36:18,083 --> 01:36:21,791
...but a place of entertainment and fun...

1021
01:36:21,833 --> 01:36:23,791
...for the average citizen.

1022
01:36:25,666 --> 01:36:27,583
Mister President...

1023
01:36:28,291 --> 01:36:32,791
...don't make the Tívoli case
a proof of how the powerful...

1024
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
...step on, go over
and don't care what...

1025
01:36:36,083 --> 01:36:40,833
...the average individuals
of this country think.

1026
01:36:43,958 --> 01:36:46,083
Mister President!

1027
01:36:48,250 --> 01:36:50,458
He doesn't hear us.

1028
01:36:51,875 --> 01:36:55,291
Let's start pushing.
Hey you, give us a hand!

1029
01:37:04,166 --> 01:37:05,749
Release the emergency brake!

1030
01:37:05,791 --> 01:37:07,833
I already did.

1031
01:37:08,375 --> 01:37:09,916
Fuck everything!

1032
01:37:11,250 --> 01:37:13,291
Let's drink...

1033
01:37:13,500 --> 01:37:16,416
<i>- ...to drown our sorrows.
- First bottle's on me.</i>

1034
01:37:55,500 --> 01:37:57,833
- What a pretty dress.
- You like it?

1035
01:37:57,875 --> 01:38:00,249
- Yeah.
- It's at your disposal.

1036
01:38:00,291 --> 01:38:03,624
- Who made it?
- My sister does high fashion.

1037
01:38:03,666 --> 01:38:06,624
- I'll have to ask her.
- She'll be glad.

1038
01:38:06,666 --> 01:38:08,624
Who makes your husband's suits?

1039
01:38:08,666 --> 01:38:10,125
A tailor.

1040
01:38:20,458 --> 01:38:24,000
I was telling you,
he was very angry...

1041
01:38:46,416 --> 01:38:49,124
Don Quijano comes out and says:

1042
01:38:49,166 --> 01:38:53,124
"Shame on you!
You have to go out there...

1043
01:38:53,166 --> 01:38:56,208
...and apologize
to the audience."

1044
01:38:56,250 --> 01:38:57,583
- Of course.
- Did you?

1045
01:38:57,625 --> 01:38:59,416
Yes, we did.

1046
01:38:59,458 --> 01:39:02,375
The inspector said:

1047
01:39:03,000 --> 01:39:06,375
"You'll both be
fined big time."

1048
01:39:06,916 --> 01:39:09,958
- Half a fine each.
- He persuaded us.

1049
01:39:10,250 --> 01:39:12,333
So there we go.

1050
01:39:12,458 --> 01:39:13,958
And what happened?

1051
01:39:14,000 --> 01:39:16,874
He goes out there and says:

1052
01:39:16,916 --> 01:39:21,041
"Ladies and gentlemen,
please keep quiet."

1053
01:39:21,166 --> 01:39:24,333
And there was booing
and whistling again.

1054
01:39:24,375 --> 01:39:28,166
They got on his nerves
and he went once again:

1055
01:39:28,208 --> 01:39:29,916
"Fuck you!"

1056
01:39:36,250 --> 01:39:38,874
That Pantoja guy just vanished.

1057
01:39:38,916 --> 01:39:42,166
We're screwed just for
the fun of an asshole.

1058
01:39:42,208 --> 01:39:44,500
Do they need another reason?

1059
01:39:44,666 --> 01:39:47,541
- What about me?
- Is this enough ice?

1060
01:39:49,500 --> 01:39:54,041
Mr. Reginaldo's queen here
could help us if she wanted.

1061
01:39:54,083 --> 01:39:57,916
I want nothing to do with it.
I already staked enough...

1062
01:39:57,958 --> 01:40:01,666
...by going to the theater
and having this party.

1063
01:40:01,708 --> 01:40:04,458
I might be in trouble
for stripping.

1064
01:40:04,750 --> 01:40:07,250
I just did it because
he is out of town.

1065
01:40:07,541 --> 01:40:10,666
Now I get why
you're half dressed.

1066
01:40:10,708 --> 01:40:12,583
Her man is out of town.

1067
01:40:12,625 --> 01:40:15,499
- Yeah, sure.
- What do you mean by that?

1068
01:40:15,541 --> 01:40:19,166
- Regi told me so.
- "Regi told me so."

1069
01:40:51,500 --> 01:40:55,374
Chino, start over again,
Chapas wants to sing.

1070
01:40:55,416 --> 01:40:58,208
Me? Says who? Come on!

1071
01:40:58,458 --> 01:40:59,666
In D.

1072
01:41:01,000 --> 01:41:03,666
<i>Forgive me</i>

1073
01:41:04,041 --> 01:41:07,125
<i>My sweet love</i>

1074
01:41:08,250 --> 01:41:10,583
<i>Forgive me</i>

1075
01:41:11,041 --> 01:41:14,500
<i>If I have failed you</i>

1076
01:41:15,208 --> 01:41:17,750
<i>Forgive me</i>

1077
01:41:17,958 --> 01:41:21,208
<i>My beloved baby</i>

1078
01:41:21,375 --> 01:41:24,791
<i>My adored angel</i>

1079
01:41:24,958 --> 01:41:28,125
<i>Please forgive me</i>

1080
01:41:31,208 --> 01:41:34,833
They tore down my home,
I have nothing.

1081
01:41:34,875 --> 01:41:37,291
How am I getting
a job at my age?

1082
01:41:37,333 --> 01:41:42,041
I know what you mean,
the same goes for me.

1083
01:41:44,750 --> 01:41:47,125
Enough whining!

1084
01:41:48,375 --> 01:41:50,916
Let's stand up for
ourselves, damn it!

1085
01:41:51,916 --> 01:41:54,249
They're taking away
our daily bread...

1086
01:41:54,291 --> 01:41:57,458
...and all we do is whine.
Are we a bunch of wimps?

1087
01:42:00,375 --> 01:42:03,208
It takes guts and dough!

1088
01:42:03,458 --> 01:42:05,250
Dough! Here it is!

1089
01:42:07,916 --> 01:42:11,666
If you couldn't talk
with the Mayor, I will.

1090
01:42:11,708 --> 01:42:16,166
But first I'm going to have
a word with your darling.

1091
01:42:16,416 --> 01:42:17,750
Lupe...

1092
01:42:19,291 --> 01:42:21,000
...you know where
he is, don't you?

1093
01:42:21,208 --> 01:42:22,583
You do.

1094
01:42:29,375 --> 01:42:31,666
Come on, Moncho, open the door.

1095
01:42:31,708 --> 01:42:34,333
- No can do.
- All we want is...

1096
01:42:34,375 --> 01:42:35,749
...to speak with Regis.

1097
01:42:35,791 --> 01:42:36,999
There's nobody here.

1098
01:42:37,041 --> 01:42:39,374
That's Mr. Reginaldo's car.

1099
01:42:39,416 --> 01:42:42,374
Come on. If it wasn't true we
have an urgent message for...

1100
01:42:42,416 --> 01:42:46,708
...the Mayor, how would we
know they're all here?

1101
01:42:46,916 --> 01:42:50,333
They got here yesterday
at about eleven o'clock.

1102
01:42:51,208 --> 01:42:54,999
Isn't that right? I myself
drove Mr. Reginaldo here.

1103
01:42:55,041 --> 01:42:57,166
Come on, Monchin, open up.

1104
01:43:00,416 --> 01:43:04,041
- Be quiet. The bimbo stays here.
- The hell I will!

1105
01:43:04,166 --> 01:43:06,666
- You come with me.
- Let go!

1106
01:43:07,583 --> 01:43:09,083
You guys wait here.

1107
01:43:10,916 --> 01:43:13,708
Come on, take it easy.

1108
01:43:13,833 --> 01:43:16,333
Reginaldo will pay for this.

1109
01:43:16,666 --> 01:43:17,958
More?

1110
01:43:18,875 --> 01:43:21,625
- What about him?
- He is coming too.

1111
01:43:49,708 --> 01:43:53,583
Wait here. I'll tell Mr. Reginaldo
you're here.

1112
01:44:07,125 --> 01:44:08,999
Some guys are here to see you.

1113
01:44:09,041 --> 01:44:12,541
So this is your hideaway,
fucking "Raccoon"!

1114
01:44:13,166 --> 01:44:15,541
- What is this? Pablo!
- Let go!

1115
01:44:16,208 --> 01:44:17,791
Mr. Reginaldo
is calling for us.

1116
01:44:17,833 --> 01:44:19,333
Fuck him!

1117
01:44:20,000 --> 01:44:22,666
- He's yelling for us.
- OK, let's go.

1118
01:44:33,666 --> 01:44:35,416
Easy, easy!

1119
01:44:36,375 --> 01:44:37,791
Stay out of this!

1120
01:44:38,625 --> 01:44:40,541
- Help me!
- Bastard!

1121
01:44:41,166 --> 01:44:43,000
Get me out of here!

1122
01:44:51,875 --> 01:44:53,416
Let me go.

1123
01:45:26,666 --> 01:45:28,291
Let him go!

1124
01:45:44,166 --> 01:45:45,750
Leave him alone!

1125
01:45:56,416 --> 01:45:57,708
Regi!

1126
01:45:58,750 --> 01:46:00,333
What the fuck happened here!

1127
01:46:01,000 --> 01:46:04,250
Damn it, look at all this mess!

1128
01:46:04,541 --> 01:46:06,208
Who'll pay for this?

1129
01:46:08,416 --> 01:46:09,708
Is he still here?

1130
01:46:16,000 --> 01:46:17,250
He's dead.

1131
01:46:22,708 --> 01:46:24,125
Out of here!

1132
01:46:24,625 --> 01:46:26,916
Out of here, stupid bitches!

1133
01:48:06,500 --> 01:48:07,958
Fucking asshole!

1134
01:48:45,041 --> 01:48:46,791
Come on, Tiliches.

1135
01:48:46,833 --> 01:48:49,583
Don't be stubborn, you'll get hurt.

1136
01:48:55,958 --> 01:48:58,000
I'll help you, motherfuckers!

1137
01:49:03,083 --> 01:49:04,750
Stop that!

1138
01:49:08,166 --> 01:49:10,208
Leave him alone,
he's just helping.


